Wednesday, May 23, 2012

JOKI AKAN DISINGKIRKAN

Dalam setiap pelaksanaan tes EPS-TOPIC kerja ke Korea slalu ada kecurangan. Salah satunya dengan menggunakan joki dengan modus SMS. Maraknya perjokian di Indonesia HRD Korea melakukan persiapan untuk menghindari perjokian melalui sms. Diperkirakan perjokian menggunakan modus sms tidak akan berhasil. Sebelum dilaksanakan tes, para peserta disuruh untuk datang lebih awal. Dikarnakan untuk memeriksa apakah masih ada yang membawa hp ke dalam ruangan tes. Tetapi HRD Korea tidak memberitahukan kepada BNP2TKI, agar oknum-oknum yang tidak bertanggung jawab tidak dapat melakukan persiapan matang. Di setiap kelas HRD Korea akan memberikan satu orang Indonesia untuk mengikuti tes. Dan sebenarnya dia tidaklah mengikuti tes. Tetapi menyatatkan siapa yang pada saat mengerjakan masih berbuat curang. Dia tidak akan ditegur, tetapi nama dan nomernya akan dicatat,dan tidak akan diluluskan.

Maka dari itu bagi yang akan mengikuti tes EPS-TOPIC diharapkan tidak menggunakan joki ataupun kecurangan yang lainya. Percayalah pada diri sendiri, yakinlah baha kita lebih baik dari paa perjokian.
»»  READMORE...

Thursday, May 17, 2012

SOAL TES EPS TOPIC 2012

Soal EPS-TOPIC 2012 tidak semuanya dari bank soal yang diberikan. Dikarnakan HRD Korea sudah mencium kecurangan yang akan dilakukan oleh oknum-oknum yang tidak bertanggung jawab. Dengan demikian HRD Korea akan memberikan soal tambahan yang tidak diberitahukan kepada warga Indonesia. Yaitu dari 50 soal tes,20% soal dari HRD Korea yang belum diberitahukan kepada masyarakat Indonesia.


Buku kisi-kisi dan try out untuk tes EPS-TOPIC. Dapatkan segera bukunya
untuk informasi hub : 085750505881
minimal pemesanan 10 eksemplar,per eksemplar Rp.100.000
stock terbatas

»»  READMORE...

Sunday, May 6, 2012

private bahasa korea ( kerja ke korea )


감사합니다…..

pasti sudah pada tahu ‘terima kasih’ dalam bahasa korea…
kalian pasti tahu kata “gomawo” atau “gasamhamnida”, “kamsahamnida” dan lainnya…
semua itu memang berarti terima kasih..
tetapi ada perbedaan dalam penggunaanya…
itu tergantung dari siapa dan kepada siapa…
seperti yang telah dijelaskan sebelumnya…bahasa korea itu memiliki tingkatan yang berhubungan dengan kesantunan dan kelas sosial…

mari kita perhatikan…!
kalau kamu mengucapkan kepada orang yang dihormati seperti orang yang lebih tua umurnya, senior, atau orang yang baru ditemui…kamu lebih baik menggunakan
kamsahamnida/gamsahamnida = 감사합니다
atau
gomapseumnida = 고맙습니다
jadi bisa diketahui, bahawa ucapan ini bersifat formal…

nah, jika kamu mengucapkan terima kasih kepada orang yang seumur atau lebih muda yang kemu hormati(seperti orang yang baru ditemui…) lebih baik menggunakan…
gomawoyo = 고마워요

nah, tapi jika kamu mengucapkannya kepada orang yang sudah sangat akarb(seperti teman, adik atau junior…) kamu bisa menggunakan kata…
gomawo = 고마워

nah, jadi tahu kan..ternyata imbuhan ‘yo’ sangat mempengaruhi dalam berbahasa Korea…

jadi hati-hati ya…saat mengucapkan terima kasih kepada orang lain…
mungkin karena terlalu sering menonton korea, dan yang terdengar hanya kana gomawo,,,,jadi berfikir bahwa itu boleh dipakai setiap saat…tapi itu salah…

so…jangan salah lagi ya…^^
감사합니다…

wha…akhirnya…senangnya…!

wah….senangnya…ternyata ada juga yang tertarik sama blog ini….
semuanya welcome ya….
udah cukup mandek lama gak ngurusin blog ini…karena cuman sedikit yang mampir ke blog ini waktu itu…
tapi sekarang idah banyakan kayaknya….
nah…mulai minggu besok insyaallah bakal ngeposngin yang baru2 lagi deh….
mudah2-an gak lupa….
oh ya….
kalo ada yang butuh tenaga pengajar privat bahasa korea…boleh hubungin gw kok…
kebetulan lagi butuh duit buat pasang internet lagi nih…(dari 2 bulan yang lalu diblokir…soalnya udah gak part time lagi nih…gak ada duit buat bayar tagihannya…hiks…kesian banget ya gw…..)
kalo yang emang pengen privat bahasa  korea bisa hubungin gw di 02199319733
temen2 gw yang laen juga ada kok….hehehe….
ok… berhubung lagi di warnet gak bisa nulis hangeul…tunggu postingan terbarunya aja yah….
annyeong!! ^^

wah…senangnya…!!

wah… senangnya… orang-orang yang mampir banyak jug

Umur dalam Korea

nah… mumpung lagi inget…nih…
ada yang tahu gimana sistem umur di Korea nggak??
umur di Korea, agak berbeda dengan Indonesia. mereka lebih cepat satu tahun…
jadi, saat mereka lahir itu…mereka sudah berumur satu tahun…
jadi misalnya, si lee teuk, dia kan lahir tahun 1983….
maka, di Korea, dia akan dikatakan berumur 27 tahun…
kalo di negara kita, orang yang lahir tahun 83, tahun ini akan berumur 26…
nah…
jadi tahu bedanya kan….
trus, di korea juga ada perayaan ulang tahun khusus pada umur2 tertentu….
pada saat setahun setelah lahir…(sebenarnya ulang tahun umur satu tahun, tapi kalo di sana perayaan dua tahun…) namanya 돌잔치
pada perayaan 돌잔치 ini, sama kayak budaya jawa, anak kecil itu akan diberi barang2 yang menunjukkan masa depannya…. jadi ada uang, benang, mie, pensil, buku, dan ada dua lagi tapi gw lupa….
kalo milih uang, ntar gedenya bakal jadi orang kaya….
kalo benang ada mie, dia bakal hidup panjang nantinya, sehat gitu dah,,,
nah, kalo pensil ama buku…dia bakal jadi orang pinter……
nah, trus ada lagi 회갑잔치
ini adalah perayaan ulang tahun pada umur 61 tahun (umur Korea, kalo di negara kita umur yang ke 60)
ini pesta yang cukup besar, banyak makanannya….

Nama Hari

wah…. akhirnya setelah sekian lama sibuk di kampus…
bisa lagi bertemu dengan kalian2 lagi….
jujur…bingung mau nulis apaan…
bis, kalo mo nulis sembarangan nggak bisa… takut salah…and takut kurang sesuatunya…
ya udah sekarang kita belajar kosa kata bahasa Korea yach…
dimulai dari nama2 hari…
senin  월요일
selasa  화요일
rabu  수요일
kamis  목요일
jumat  금요일
sabtu  토요일
minggu  일요일
yup segitu aja…!!
diaapalin ya…!

Akhiran ~ㅂ니다 / ~습니다

Akhiran ㅂ니다 / 습니다
Akhiran  -mnida / -seumnida

Ada yang sudah kenal dengan akhiran ini…?
Kalo ada yang belom kita mulai belajar ya….!

Mungkin ada yang tahu tentang akhiran ini tapi gak tahu maksudnya kali yah….
Akhiran ini akan terdengar jelas banget dan banyak banget saat kalian nonton drama atau film Korea yang kolosal atau yang berbau zaman dahulu deh…
Nah akhiran ini, kalo kalian udah baca yang diatas ada tingkatan kesopanan dalam bahasa korea, akhiran ini yang paling sopan…..istilahnya yang paling formal. Digunakan dalam situasi resmi, pokoknya yang paling sopan.
Nah, yang satu ini ada aturannya….
Perhatiin baik2 contohnya ya…!
Kalo untuk kata dasar yang tidak memiliki batch’im harus menggunakan –ㅂ니다.Perhatikan contoh!!

Misal kata 자다 (artinya : tidur).
자- + -ㅂ니다  =  잡니다
Nah…begitu,,,,, bingung gak?
Jadi, kan sudah dibahas kalo  yang ada dalam bentuk dasar dari kata kerja dan kata sifat Korea harus dipotong dan diubah ke dalam bentuk akhirannya.
Pada kata 자다 di atas, jika –다-nya dibuang maka akan ada 자- saja. Nah, 자- ini gak ada batch’imnya kan? Sudah dikatakan kalau tidak ada batch’im harus menggunakan –ㅂ니다.
자- pindah ke atas ㅂ. Menjadi 잡니다.
Nah ngerti kan…?
Contoh lain:
사다 (beli)
사- + -ㅂ니다 = 삽니다
가다 (pergi)
가- + -ㅂ니다 = 갑니다
버리다 (buang)
버리- + -ㅂ니다 = 버립니다
활발하다 (lincah)
활발하- + -ㅂ니다 = 활발합니다.
비싸다(mahal)
비싸- + -ㅂ니다 = 비쌉니다
-이다(adalah)
-이- + -ㅂ니다 = -입니다

Nah, kalo kata dasarnya ada batch’imnya harus menggunakan –습니다.
Perhatikan contoh…!
Misal kata 먹다 (makan). Kalo kita hilangkan –다-nya akan ada 먹- saja. Nah dalam 먹- ada batch’imnya kan? Jadi harus ditempelkan dengan –습니다, menjadi 먹습니다.
잡다(menangkap)
잡- + -습니다 = 잡습니다
반갑다(senang karena bertemu)
반갑- + -습니다 = 반갑습니다
닫다(menutup)
닫- + -습니다 = 닫습니다
놓다(menaruh)
놓- + -습니다 = 놓습니다
좋다(baik, bagus)
좋- + -습니다 = 좋습니다


** untuk yang berakhiran ㄹ ada pengecualian
Misal kata seperti 살다, 빌다, 들다. Kata2 di samping memiliki batch’im ㄹ kan? Kalo kita hilangkan-다nya akan hanya ada  ㄹ saja. Untuk akhiran ~ㅂ니다/습니다, jika bertemu denganㄹ, hurufㄹnya akan hilang. Perhatikan contoh!!
Misal kata 살다(tinggal)
살  +  ~ㅂ니다 ==== 삽니다 (akhiran yang digunakan ~ㅂ니다 saja. ㄹnya hilang dan 사 pindah ke atas ㅂ)

빌다(mohon)
빌  + ~ㅂ니다 ==== 빕니다[bimnida]
들다(menjinjing)
들  + ~ㅂ니다 ==== 듭니다[deumnida]
멀다(jauh)
멀  + ~ㅂ니다 ==== 멉니다[meomnida]

Nah gimana? Gampang kan…
Akhiran ini adalah akhiran wajib yang harus dipelajari pertama kali saat orang asing belajar Bahasa Korea.

akhiran dalam bahasa korea

Nah sekarang kita akan mulai belajar akhiran verba dan adjektivanya yang akan bertindak sebagai predikat ya…

Tapi kalian harus tahu dulu ciri2 bahasa korea itu apa dulu….
Bahasa korea itu mirip dengan bahasa jawa…..ada tingkatannya…maksudnya ada bahasa yang sangat sopan istilahnya bahasa tinggi, trus bahasa formal biasa, trus sama bahasa sehari2 yang lebih kasar(istilahnya 반말).
Perbedaan tingkatan itu bisa terlihat dari tata bahasanya, yaitu akhiran verba dan ajektivanya, penambahan –시- (yang ini mungkin nanti2 dipelajari) serta dari pemilihan kata2nya.
Nah akhiran verba dan adjektiva itu ada bermacam-macam…..
-ㅂ니다 / -습니다[-mnida/seumnida]
-아/어/해요[-a/-eo/-haeyo]
-아/어/해[-a/-eo/-hae]
Yang di atas adalah akhiran2 yang akan dipelajari pertama kali saat belajar bahasa korea. Jadi kalo kalian sudah liat bagian kata kerja dan kata sifat dalam bahasa korea, -다-nya harus diganti dengan akhiran-akhiran di atas atau akhiran lainnya.
Jadi kalo kita menengok ke bahasa kita sendiri, ada imbuhan2 yang menyempurnakan arti dari suatu kata….nah, kalo dalam bahasa korea, ada akhiran2 yang memiliki arti yang bermacam2 dam bikin pusing…karena banyak yang mirip….
Dalam berbicara bahasa korea, kalian harus menggunakan akhiran-akhiran di atas. Akhiran2 di atas tidak memiliki arti, digunakan untuk kalimat biasa, maksudnya kalimat berita biasa……dan sebagai present tense.

Kata ber-하다[hada]

Ada yang tahu arti 하다 itu apa?
Arti yang sebenarnya itu melakukan atau mengerjakan.

Tapi ada kata2 lain yang mengandung 하다, dan tidak berarti melakukan atau mengerjakan. Contohnya 사랑하다 [saranghada], pasti semua sudah tahu kalo kata yang satu itu artinyamencintai. Sedangkan kalau kata 사랑 saja artinya cinta. Tuh, artinya beda kan?

Trus kalo kata kerja yang satu ini menurut kalian artinya apa?
공부하다
Artinya belajar.
Tapi kita uraikan ya….
공부하다 itu sebenarnya terdiri dari dua kata 공부 dan 하다. 공부 itu merupakan kata benda, sedangkan 하다 adalah kata kerja. 공부 berarti (kegiatan) belajar. 공부하다 itu merupakan kata kerja(karena sudah ditambahkan oleh 하다). Karena 공부 itu kata benda, bisa disisipkan partikel objek –를. Jadi terkadang juga ada yang menuliskannya menjadi 공부를 하다, dan artinya tetap belajar. Kata kerja yang lainnya sama saja.
조사하다 = 조사를 하다 artinya menyelidiki
관리하다 = 관리를 하다 artinya mengelola
샤워하다 = 샤워를 하다 artinya mandi
지불하다 = 지불을 하다 artinya membayar
예금하다 = 예금을 하다 artinya menabung
Kalau tidak menggunakan partikel objek, tulisannya harus disambung, tidak boleh dipisahkan dengan spasi.

Tapi berbeda dengan kata sifat ber-하다. Tidak bisa dipisahkan dan tidak bisa disisipkan dengan partikel objek atau spasi.
Misal 피곤하다 artinya capek
행복하다 artinya bahagia
불편하다 artinya tidak nyaman
편안하다 artinya nyaman, damai

Contoh kata kerja dan kata sifat lainnya:

대화(artinya percakapan)== 대화를 하다 atau 대화하다 (artinya bercakap2)
요리(artinya masakan)== 요리를 하다 atau 요리하다(artinya memasak)
인출(artinya tarik tunai)== 인출을 하다 atau 인출하다(artinya ambil duit di ATM)
구입(artinya pembelian)== 구입을 하다 atau 구입하다(artinya membeli)
판매(artinya penjualan)== 판매를 하다 atau 판매하다(artinya berjualan)

실망하다 = kecewa
원망하다 = dendam
전망하다 = putus asa
필요하다 = butuh/perlu atau memerlukan/membutuhkan (kalau di bahasa Indonesia kata ini termasuk ke dalam kata kerja)

sekarang kita belajar kosakata yang gampang ya…!!

bingung mau nulis apaan sebenarnya…
yang kepikiran in ga papa ya..?
sekarang kita mulai pelajari kosakata dalam korea ya….
dari yang paling dasar….

 ini artinya aku. biasanya bisa berbentuk 나는 atau 내가 (lihat bagian partikel dalam bahasa korea!)
 ini artinya kamu. bisa berbentuk 너는 atau 니가/네가.
우리 ini artinya kita/kami.
너희 ini artinya kalian.
Yang diatas ini adalah kata-kata informalnya. Dipakai untuk orang2 yang sudah akrab dengan lawan bicaranya, atau orang yang. Lebih tua kepada yang lebih muda. Soalnya di Korea itu sangat menjujung sekali perbedaan umur dan perbedaan posisi (misal dalam pekerjaan).
당신 artinya kamu atau anda. Kata yang satu ini dipakai untuk suami istri, atau orang yang baru bertemu…tapi…kalo kamu ketemu sama orang korea, lebih baik jangan pakai kata yang satu ini untuk menyatakan anda. karena ini dipakai untuk situasi tertentu saja.
그대 artinnya engkau. Kata ini sering keluat di lagu2 korea. Sama juga seperti kata engkaudalam bahasa Indonesia, yang hanya dipakai dalam lagu, atau puisi dan semacamnya.

Kalau yang dibawah ini merupakan kata2 yang lebih formal daripada yang ada di atas.
 artinya saya. Bisa berbentuk 저는 atau 제가 . Ini yang paling bagus kalian pakai saat kalian baru bertemu dengan orang KOrea.
저희 artinya kami.
여려분 artinya Anda sekalian.

trus ini yang paling khusus…
nama + 씨…..ini sifatnya formal. Digunakan untuk menghormati orang lain yang umurnya gak jauh beda sama kita. Kita bisa menggunakan bentuk ini saat pertama kali bertemu orang korea (yang seumur atau yang gak beda jauh)
contoh: Saya bertemu dengan 시원. lalu saya memanggilnya dengan 시원 씨.
Sebenernya gw gak begitu tahu bahasa jepang. tapi bahasa Korea itu mirip dengan bahasa Jepang dan satu rumpun. kalo dibahasa jepang kan ada -sama, -kun pokoknya yang sejenis itu tapi bersifat formal.

Nomina + 이다 [ida]

Nomina + 이다 [ida]

Ada yang tahu artinya?
이다 (ida) berarti adalah dalam bahasa Indonesia. Mungkin kalian sering mendengar kata ini dalam perkenalan diri oleh orang Korea. Bentuk 이다 akan berubah menjadi 입나다[imnida] dan (이)에요[iyeyo]. 이다 selalu dipasangkan dengan kata benda. Dan ditulis tanpa spasialias saling melekat dan ditulis di belakang. 
Contoh penggunaan 이다.

1.  제     이름은       일지매입니다.
      [je   ireumeun  iljimaeimnida]
     Saya     nama    iljimae adalah
       Nama saya adalah iljimae.
2.  저는             학생입니다.
   [jeoneun hakssaengimnida]
        Saya          pelajar adalah
          Saya adalah pelajar.
3.  그      사람은   우리 아버지입니다.
     [geu sarameun uri   abeojiimnida]
       Itu     orang     kami ayah adalah
        Orang itu adalah ayah kami.
4.  그       것은       연필이에요.
    [geu geoseun yeonph’irimnida]
           Itu                   pensil adalah
               Itu adalah pensil.

permisi sebentar…!!

oh.. ya
mungkin kalian bingung melihat page2nya yang nggak teratur,,,,
temen gw si dwita yang mengurusinya lagi sibuk….
sedangkan gw(presil) yang bertugas bikin postingannya rada gaptek…
gw hanya bisa memasukkan bahan pelajarannya aja….
jadi…untuk kesempurnaannya mungkin nanti…satu bulan lagi…lama amat ya…
soalnya si dwita mo pergi jauh…..
sorry ya….
jadi harap dimaklumi….

Kata kerja dan kata sifat

Sekarang kita coba bahas kata kerja ama kata sifatnya ya….

Kata kerja dan kata sifat


Dalam bahasa Korea juga ada kata dasar, yang bisa berubah-ubah tergantung kalanya dan akhirannya. Nah mungkin kalian yang sudah punya kamus bahasa korea akan banyak kata-kata yang keluar dengan akhiran –다(da/ta). Itu berarti kata kerja atau kata sifat. Coba liat kata-kata di bawah ini!
Kata kerja/verbaKata sifat/adjektiva
먹다Makan좋다Bagus, baik
자다Tidur나쁘다Jahat, buruk
쉬다Istirahat어리다Kecil (untuk umur)
공부하다Belajar착하다Baik
알다Tahu멋있다Keren
사랑하다Cinta(verba)맛있다Enak
모르다Tidak tahu맛없다Tidak enak
사다Beli힘들다Capek, capai
팔다Jual싸다Murah
하다Melakukan, mengerjakan비싸다mahal

Nah, liat contoh-contoh diatas semuanya berakhiran –다 kan? Itu menunjukkan kata kerja dan kata sifat. Jadi jangan bingung ya, kalo liat kamus korea…..
Semua itu adalah bentuk dasarnya(yang tertulis di dalam kamus). Mungkin kamu sering mendengar bentuk seperti itu dalam percakapan korea. Tapi sebenarnya –다 itu bisa hilang….
Kata kerja dan kata sifat ini jika berfungsi sebagai predikat akan selalu berada di belakang kalimat….jangan ketukar2 sama bahasa indonesia yang predikatnya ada di tengah2 ya…!

Partikel – partikel

Nah, sekarang kita mulai masuk ke dalam bagian tata bahasa korea yang cukup susah nih….
Jadi dalam Bahasa Korea itu ada beberapa partikel yang menunjukan subjek dan objek. Pada contoh di bagian struktur kalimat, kalian bisa melihatnya…tapi mungkin ada yang belum tahu tentang itu…
Sekali lagi biar gampang, kalian harus perhatikan baik2 contoh2nya!!

Keterangan :
N = nomina = kata benda
V = verba = kata kerja
A = adjektiva = kata sifat


Partikel subjek

N/  atau N/
N i/ga    atau   N eun/neun

N diatas maksudnya Nomina= kata benda.
Jadi untuk N이/가, jika N memiliki batch’im (kata yang berakhiran dengan konsonan) maka akan dipasangkan dengan –이, tapi jika tidak memiliki batch’im (berakhiran vokal) maka akan dipasangkan dengan –가.
Misal:
은혁(eunhyuk)            = 은혁 + -이  = 은혁이 [eun-hyeo-gi]
Pada kata di atas berakhiran konsonan ㄱ jadi harus menggunakan 이.
준수(junsu)                 = 준수 +- 가 = 준수가 [jun-su-ga]
Kalo yang ini karena tidak ada batch’im harus dipasangkan dengan 가.
어머니(ibu)                 = 어머니 + -가 = 어머니가 [eo-meo-ni-ga]
아버지(ayah)              = 아버지 + -가 = 아버지가 [a-beo-ji-ga]
발(kaki)                       = 발 + -이 = 발이 [ba-ri]
얼굴(wajah)                = 얼글 + -이 = 얼굴이 [eol-gu-ri]

Sama seperti -이/가, -은/는 juga merupakan penanda subjek, lebih pastinya sih, sebagai penanda topik dari suatu kalimat. Jika nominanya berakhiran batch’im maka dipasangkan dengan -은, tapi jika tidak memiliki batch’im dipasangkan dengan -는.
재중(jaejung)              = 재중 + -은 = 재중은(jae-jung-eun)
지후(jihu)                    = 지후 + -는 = 지후는(ji-hu-neun)

Tapi plis jangan tanya bedanya apa ya…. karena -은/는 adalah partikel yang susah untuk dijelaskan. Karena kayaknya cuman orang korea doang yang bisa menggunakan  partikel ini secara benar. Sampe sekarang aja gw masih bingung……hiks…. lagipula kalian juga  gak harus tahu mendetail tentang semuanya, kalo mau tahu masuk aja sastra korea, ya…

Partikel objek

N/
N eul/reul

Kalo nominanya berakhiran dengan batch’im maka harus memakai -을, kalo tidak ada batch’im harus memakai –를. Sama seperti –이/가 dan –은/는 nulisnya disambung dengan nominanya. Gak boleh dipisahkan dengan spasi.
윤호(yunho)                            = 윤호 + -를 = 윤호를 [yun-ho-reul]
재석(jaeseok)                          = 재석 + -을 = 재석을 [jae-seo-geul]
기차(gich’a/kereta api)           = 기차 + -를 = 기차를 [gi-ch’a-reul]
빛(bit/sinar)                             = 빛 + -을 = 빛을 [bi-ch’eul]

Partikel objek dan subjek itu bisa hilang dalam penggunaannya, misal dalam percakapan.
Partikelnya cukup segitu dulu ya…

Sekarang kita coba bahas kata kerja ama kata sifatnya ya….

sekarang waktunya buat tata bahasa…!!!! struktur kalimat…!

Nah…
Sekarang kita mulai belajar tata bahasanya ya…
Sekedar pengetahuan saja…tata bahasa Korea dengan Indonesia itu amat sangat berbeda…
En amat susah…
Banyak yang mirip2….
Dan detail banget…

Jadi tata bahasa …. kita pelajarin pelan2 ya….

Struktur kalimat

Kalo dalam bahasa Indonesia struktur kalimat berbentuk SPOK tapi kalo bahasa Korea berbentuk S-K-O-P. Liat kan… dari situ aja udah beda…

Subjek berada di awal kalimat, yang biasanya berupa kata benda. Sedangkan predikat selalu ada di belakang, yang biasanya berupa kata sifat atau kata kerja serta kata 이다 (kalao dalam bahasa Indonesia berarti adalah). Keterangan bisa berupa adverbia, keterangan waktu, tempat, dan keterangan lain. Objek selalu berupa kata benda.
Terkadang Subjek bisa hilang, asalkan pembicaranya sudah tahu subjek yang dimaksud itu apa.
Mungkin kalian masih ada yang bingung tentang kelas kata dalam bahasa Korea. Tapi, sementara ini, kalian harus tahu struktur kalimat dulu. Kalo sudah tahu, nanti gak akan terlalu bingung.

나는 + 너를 + 좋아한다.
      S          O             P
Naneun  neoreul      joahanda.
      Aku          kamu            suka.

Kalo bahasa Indonesianya : Saya suka kamu
                                                              S      P      O         

Kalimat di atas tidak memakai Keterangan-nya. Hanya kalimat simpelnya aja…
Sekarang kita coba yang lebih simpel…..

나는    예쁘지.
     S         P
Naneun   yepeuji.
Aku         cantik

Bahasa Indonesianya : Aku cantik
                                S       P
   사람은   의사입니다.
        S                      P
Geu sarameun    euisaimnida.
    Itu    orang              dokter adalah.

Bahasa Indonesianya : Orang itu adalah dokter.
                                                          S              P
Nah, kalo struktur kalimat diatas gak ada perbedaan ama Bahasa kita. Sama2 berpola S-P. Jadi tetep kalo Subjek harus ada di awal kalimat.
Sekarang yang pake Keterangan…

어머니는   어제   가방을   샀습니다.
         S              K        O            P
Eomeonineun         eoje     gabangeul   sasseumnida.
               Ibu                    kemarin         tas             membeli

Bahasa Indonesianya : Kemarin Ibu membeli tas.
                                                       K         S        P         O
Sekarang kamu semua coba buat kalimat lain ya…!
Selamat mencoba…!
해 보세요.

Contoh kalimat lain.
  1. 저는       데뽁에     삽니다.
Jeo-neun     depok-e         sam-ni-da.
Saya                depok di            tinggal.
Arti sebenarnya : Saya tinggal di depok.            
  1. 제가   해 보겠습니다.
Je-ga     hae bo-ges-seum-ni-da.
Arti sebenarnya : Saya  akan  mencobanya. 
  1. 우유와  딸기는    냉장고에      있어요.
U-yu-wa  tal-gi-neun   naeng-jang-go-e    is-so-yo.
Susu   dan       stroberi           kulkas              di       ada.
Arti sebenarnya : Susu dan stroberi ada di kulkas.
  1. 우리는  백화점    앞에서  만나기로 했어요.
u-ri-neun   bae-kh’wa-jeom   a-ph’e-seo     man-na-gi-ro haes-seo-yo.
Kita                 mall                 depan  di           bertemu.
Arti sebenarnya : Kita sudah memutuskan untuk bertemu di depan mall.

sekarang kita coba ngomong pake bahasa korea ya….

Percakapan


Perkenalan diri (자기 소개)

안녕하세요?
An-nyeong-ha-se-yo
Hallo, apa kabar?

저는 ………입니다.
Jeo-neun …………….imnida.
Saya adalah………………

만나서 반갑습니다.
Man-na-seo ban-gap-sseum-ni-da.
Senang bertemu dengan Anda/Kalian.

 나이는 …..살입니다. / 저는 ………살입니다.
Je na-i-neun ………..sa-rim-ni-da. /  Jeo-neun ………………sa-rim-ni-da. 
Umur saya …………..tahun. / Saya ………………tahun

저는 ………… 삽니다.
Jeo-neun …………..-e sam-ni-da.
Saya tinggal di…………..

저는 인도네시아 사람입나다.
Jeo-neun in-do-ne-si-a sa-ram-im-ni-da.
Saya orang Indonesia.

지금 한극어를 공부하고 있습니다.
Ji-geum han-gu-go-reul gong-bu-ha-go is-seum-ni-da.
Sekarang saya sedang belajar bahasa Korea.

 Pertanyaan terhadap orang lain

누구세요?
Nu-guse-yo?
Siapa ya?

어느 나라 사람입니까?
Eo-neu na-ra sa-ram-im-ni-ka?
Dari negara mana?

나이는 어떻게 되세요?
Na-i-neun eo-teo-kh’e dwe-se-yo?
Berapa umurnya?

어디에서 삽니까?
Eo-di-e-so sam-ni-ka?
Tinggal di mana?

전화 번호는 어떻게 되세요?
Jeon-hwa beon-ho-neun eo-to-kh’e dwe-se-yo?
Berapa nomor telepon Anda?

Menulis nama pakai hangeul yuk..

Nah…. gw rasa udah cukup pelajaran hangeulnya. Sekarang kita coba nulis nama pakai hangeul ya…
Contoh:
Tuti = 뚜띠(ini yang benar2 versi bunyi Indonesia) 투티(ini biasanya untuk bahasa Inggris)
Wati = 와띠 와티
Diana = 디아나
Rizki atau Riski (di Hangeul gak ada huruf z) = 리스키 atau 리스끼. Mungkin kalian bingung kenapa harus ditulis리스키 atau 리스끼….
Yuk, kita bahas….
Kalau ditulis menjadi 릿키, maka akan terbaca [rit-kh’i], ya kan? Sudah dijelaskan pada bagian batch’im-an. Jadi di dalam hangeul tidak ada bunyi2 yang berakhiran [s] seperti, us, was, kis, os. Kata2 ini kalo dituliskan ke dalam hangeul akan berbunyi, 우스, 와스, 키스, 오스. Tapi orang korea akan melafalkannya sama dengan lafal kita, hanya saja dalam tulisannya berbeda.
Kukuh = 꾸꾸흐. Ini juga sama seperti contoh di atas.
Presil = 쁘레실. Di korea tidak ada sukukata berakhiran [r] seperti ber, ter, kur, jar. Kata2 ini kalau dituliskan dalam hangeul, 브르, 뜨르, 꾸르, 자르.
Dwita = 뒤따
Dewi = 데위
Udin = 우딘
Ucup = 우쭙
Biasanya untuk yang berakhiran [t] misalnya dayat. [t] tersebut akan dituliskan menjadi ㅅ.  Menjadi 다얏.
Untuk [p] seperti sayap. Maka akan dituliskan menjadi ㅂ. Menjadi 사얍. Sedangkan untuk [k], menggunakan ㄱ.
Kemudian untuk vokal [e] menggunakan huruf hangeul 에/ㅔ. Sedangkan untuk vokal [o]-nya memakai huruf 오/ㅗ.
Kemudian untuk, huruf seperti [f] dan [v] menggunakan  dan .
Dono = 도노
Cica = 찌짜
Veni = 베니
Reyna = 레이나
Biksu = 빅수
Ayit = 아잇
Afni = 아프니
Silva = 실파
Subib = 수빕
Fini = 피니
Fransiska = 프란스시스까
Pratiwi = 쁘라띠위
Raras = 라라스
Fatir = 파띠르
Lili = 릴리
Sandra = 산드라
Kalo kalian mau nanya gimana tulisan Korea dari nama kalian boleh…
Tinggal tulis aja di kotak komentar..!

batch’im konsonan ganda

 ,  []
Sebenarnya dibaca [ㄱ] tapi kalau bertemu dengan vokal dan ㅎ akan berbeda. Perhatikan contoh!
밝다 = dibaca [박따] – [bak-ta]                     
밝아요 = dibaca [발가요] – [bal-ga-yo]
Kedua kata di atas memiliki arti yang sama. Artinya terang; cerah.
밝히다 = dibaca [발키다] – [bal-kh’i-da] (ingat pembahasan huruf ㅎ!)

 ,  []
Sebenarnya dibaca [ㄴ] tapi kalau bertemu dengan konsonan lain akan berubah. Perhatikan contoh!
앉다 = dibaca [안따] – [an-ta] artinya duduk. ㄷ berubah menjadi ㄸ, karena bertemu dengan ㅈ. Seperti yang sudah dibahas sebelumnya, kalau huruf2 seperti itu bertemu akan mempengaruhi satu sama lain.
앉아요 = dibaca [안자요] – [an-ja-yo] artinya juga duduk.

Namun, kalau ㄶ….. huruf ㅎ-nya sangat berpengaruh.
않다 = dibaca [안타] – [an-th’a]
않아요 = dibaca [아나요] – [a-na-yo]

Nah, nemuin persamaan aturan lafalnya kan,…? aturan2 dari penjelasan di atas berlaku buat yang dibawah juga.

 []
옮기다 = dibaca [옴기다] – [om-gi-da] artinya memindahkan.

 , ㄼ ㄾ []
밟다 = [밥-따] artinya menginjak
밟아서 = [발바서] artinya menginjak
핥다 = [할따] artinya menjilat
핥아요 = [할타요] artinya menjilat

 ,  []
읊다 = [읍다] artinya mengalunkan puisi.
읊어요 = [을퍼요] artinya mengalunkan puisi.

ㅀ []
잃다 = [ 일타] artinya hilang.
잃어버리다 = [이러버리다] artinya hilang.

peraturan batch’im 7 bagian ㄹ

Huruf  [l,r]. Kalian tahu gak? Kapan kita harus melafalkannya dengan [l] dan kapan kita harus melafalkannya dengan [r]? Kita bahas ya…!
Kalau ㄹ bertindak sebagai batch’im dan tidak bertemu dengan vokal maka dibaca [l].
방울 = dibaca [bang-ul] artinya tetes.
 = dibaca [bul] artinya api.
Nah, kalo dia ketemu sama vokal dan ㅎ, dia akan berubah menjadi [r].
결혼 = dibaca [겨론] – [gyeo-ron] artinya pernikahan. (Ingat! ㅎ sifatnya lemah!)
졸업 = dibaca [조럽] – [jo-reop] artinya lulus.
Nah, jadi tahu kan sekarang…
Trus, biasanya kalao ㄹ ada di depan kata, seperti 라면 , akan dilafalkan [la-myeon] artinyamie. Tapi ada juga yang melafalkannya [ra-myeon]

peraturan batch’im 6 bagian ㅎ

Huruf [h]. Kalo bertindak sebagai batch’im yang tidak bertemu dengan konsonan apapun maka dia dibaca [t] sama seperti  ㄷ, ㄸ, ㅌ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅉ, ㅊ.
Misal kita ambil kata (ngasal, gw Cuma ngambil contoh sukukata doang) 닿 = dibaca [닷] – [dat], tapi sepengetahuan gw jarang ada kata yang ber-batch’im ㅎ yang gak ketemu ama konsonan lain…. eh, ada lagi 히읗 = [히읃] – [hi-eut]
Tapi! Kalo dia bertemu dengan konsonan, ㄷ, ㄱ, ㅅ, ㅂ, ㅈ  atau sebaliknya maka konsonan2 ini akan berubah bunyinya menjadi bunyi aspirasi yaitu, ㅌ, ㅋ, ㅍ, ㅊ.
놓다 = dibaca [노타] – [ no-th’a] artinya meletakkan, menaruh.
넣고 = dibaca [너코] – [neo-kh’o] artinya memasukkan.
북한 = dibaca [부] –[bu-kh’an] artinya Korea Utara.
눕히다 = dibaca [누피다] – [nu-ph’i-da] artinya membaringkan.
Kemudian bunyi [] ini biasanya hilang tertindih konsonan. Huruf ini sifatnya lemah. Tapi kalo sependengaran kuping gw, bunyi [h]-nya masih terdengar…. Perhatikan contoh!
전화 = dilafalkan [전와] / [저놔] – [jeon-wa] / [jeo-nwa] artinya telepon.

peraturan batch’im 5

  1. batch’im  yang bertemu dengan  atau sebaliknya. ㄴ dan ㄹ Akan berubah bunyi menjadi [ll].
난리 = dibaca [날리] – [nal-li] artinya masalah besar.
관리 = dibaca [괄리] – [gwal-li] artinya pengelolaan
실내 = dibaca [실래] – [shil-lae] artinya bagian dalam ruangan

  1. batch’im dan yang bertemu dengan , ㄹ akan berubah bunyi menjadi ㄴ[n].
동료 = dibaca [동뇨] – [dong-nyo] artinya rekan kerja.

peraturan batch’im 4 bagian ㅂ

  1. 1.    [b], [p], [ph’] = dibaca [p]
 = dibaca [bap] artinya nasi.
 = [숩] dibaca [sup] artinya hutan.
Jika bertemu dengan konsonan , maka konsonan2 ini akan berubah menjadiNah, jadi ngerti kan? Kalo batch’im yang memiliki bentuk ssang-nya, seperti ㅂ, ㅈ, ㄷ, ㄱ, ㅅ (ada bentukㅃ,ㅉ,ㄸ,ㄲ,ㅆ) kalo bertemu dengan konsonan sejenis akan mengubahnya ke dalam bentuk ssang-nya juga.
숲속에서 = dibaca [숩쏘게서] –[ sup-so-ge-seo] artinya di dalam hutan
춥죠? = dibaca [춥쬬?] – [ch’up-cyo?] artinya dingin kan?
잡고 = dibaca [잡꼬] – [ jap-ko] artinya menangkap.

**
Namun, tetep… ada perubahan bunyi…
a. bat’chim  kalo bertemu dengan  dan , akan berubah bunyi menjadi .
갑니다 = dibaca [감니다] – [gam-ni-da] artinya pergi.
b. kalo bertemu dengan ㄹ, maka ㅂ, ㅃ, ㅍ akan berubah menjadi ㅁ dan ㄹ akan berubah menjadi ㄴ.
!waduh!! sorry ya… gak nemu contoh katanya nih…
Biarkan aku berfikir oke…!
c. kalau bertemu , maka si ㅂ bakal berubah jadi .
눕히다 = dibaca [누피다] – [nu-ph’i-da] artinya membaringkan.

peraturan batch’im 3 bagian ㄷ

자…
다시 집중하세요…
  1. [d], [t], [th’], [s], [ss], [j], [c], [ch’], [h] = dibaca [t] .
 = dibaca [낟] – [nat] artinya wajah.
 = dibaca [받] – [bat] artinya ladang.
여섯 = dibaca [여섣] – [yeo-seot] artinya enam.
Kalau bertemu konsonan lain seperti , maka mereka ini akan berubah bunyi menjadi .
낫다 = dibaca [나] – [nat-ta] artinya baik.
닫다 = dibaca [다] – [dat-ta] artinya tutup.
멋있다 = dibaca [머씨] – [meo-shit-ta] artinya keren.
숫자 = dibaca [숫짜] – [sut-ca] artinya angka.
찾기 힘들어 = dibaca [찻 힘드러] – [ch’ak-ki him-deu-reo] artinya lelah mencari.
Tetapi sebenarnya kalo didengar secara teliti, bunyi [t] tersebut juga tidak akan terdengar jelas. Misalnya untuk kata 찾기, ini akan terdengar lafal [차끼] – [ch’ak-ki]. Nah, tidak ada bunyi [t]-nya kan?!
낮잠 = [낟짬artinya tidur siang
꽃차 = [꼳차artinya teh bunga
옷장 = [옫짱artinya lemari pakaian

**
Namun, ada perubahan bunyi juga loh…untuk…
a. ㄷ, ㄸ, ㅌ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅉ, ㅊ jika bertemu dengan konsonan  dan , makaㄷ, ㄸ, ㅌ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅉ, ㅊ akan berubah menjadi [n].
있니? = dibaca [인니?] –[in-ni?] artinya apa ada?
맏며느리 = dibaca [만며느리] – [man-myeo-neu-ri] artinya menantu perempuan yang paling tua.
b. jika batch’im  kalau bertemu dengan konsonan , maka si ㄷ, ㅅ, tersebut akan berubah menjadi .
Wah….contoh2 katanya gak muncul di kepala gw nih….

Peraturan batch’im 2: bagian ㄱ

hoho….
kita sambung lagi ya….
  • Untuk batch’im konsonan yang bertemu dengan konsonan lain atau yang sama, atau tidak bertemu dengan konsonan apapun.
  1. [g], [k], [kh’] = dibaca [k],
 Contoh;
 = ini dibaca [gak], bukan gag, artinya masing-masing. Ini untuk kata yang berdiri sendiri, batch’im ㄱ tidak bertemu dengan konsonan atau vokal lain.
 = dibaca [mok], artinya tenggorokan
 = dibaca [sok], artinya (bagian) dalam
 = dibaca [bu-ok] artinya dapur.
Untuk batch’im yang bertemu dengan konsonan yang lain atau yang sama, tetap sama dibaca [k] namun, jika bertemu dengan konsonan yang lain atau yang sama yaitu, ,konsonan2 ini akan berubah menjadi  alias berubah menjadi bentuk ssang-nya dengan bunyi yang kuat. Contoh :
겪기 = dibaca menjadi [겨]-[gyeok-ki]. Konsonan dalam sukukata 기 [gi] berubah bunyi menjadi 끼 [ki].
낚시 = dibaca [낚]- [nak-ssi] artinya pancing. Yang ini konsonan dalam sukukata 시 berubah menjadi 씨.
먹다 = dibaca [먹]- [meok-ta] artinya makan. Yang ini, konsonan dalam sukukata 다 berubah menjadi 따.
억지로 dibaca [억로] – [eok-ci-ro] artinya secara paksa.
복사 = dibaca [복] – [bok-ssa] artinya fotokopi.
일을 닦다 = dibaca [이를 닥] – [i-reul dak-ta] artinya menyikat gigi.
 !!! intinya kalau batch’im konsonan yang memiliki bunyi cukup kuat bertemu dengan konsonan yang sejenis, akan membuat konsonan yang ditemuinya itu menjadi bentuk, alias bentuk ssang-nya.

**
Namun, ㄱ,ㄲ,ㅋ akan berubah bunyi jika bertemu:
  1.  dan , bunyi ㄱakan berubah menjadi [ng].
닦는다 = dibaca [는다] – [dang-nuen-da] artinya menyikat, mengelap
국물 = dibaca [물] – [gung-mul] artinya kuah sup
  1. , bunyi ㄱ akan berubah menjadi  [ng] sedangkan ㄹ berubah menjadi  [n].
국립 = dibaca [궁닙] – [gung-nib] artinya nasional.
  1. , bunyi ㄱ berubah menjadi [kh’]
북한 = dibaca [부] –[bu-kh’an] artinya Korea Utara.

Peraturan untuk batch’im 1

      huruf yang ada dibawah ini (yang ㅁ)disebut batch’im (받침).

Peraturan untuk batch’im

Ø      Untuk batch’im yang bertemu vokal. Misal kata,
닫아요 = dibaca [] – [da-da-yo] artinya menutup. Jadi, batch’im tersebut akan menutup vokalnya. Kata tersebut tidak dibaca dad- a- yo. Tapi konsonan batch’im  pada  berpindah ke vokal  menjadi .
찾아요 = dibaca []- [ch’a-ja-yo] artinya mencari.
일으키다 = dibaca [키다] – [i-reu-kh’i-da] artinya menyebabkan.
입에 = dibaca [] – [ibe] artinya di mulut.
교실에서 = dibaca [교시] – [gyo-si-re-seo] artinya di kelas.
중앙 = dibaca [ju-ngang] artinya tengah.
!!!!Semua yang mengandung batch’im konsonan jika bertemu dengan vokal maka batch’im konsonan itu akan menutupi vokalnya.

**
Untuk batch’im , tidak usah dibaca [h] tetapi biasanya dihilangkan bunyi [h]-nya. Seperti orang Indonesia menyebutkan kata lihat, ada yang melafalkannya dengan lafal [li-at]. Misal,
좋아요 = [조아요]- [jo-a-yo] artinya OK;baik;bagusBukan dibaca [jo-ha-yo]
낳았어요 = [나아써요]- [na-as-so-yo] artinya melahirkan.
**
Untuk batch’im  ada keistimewaan jika bertemu dengan vokal , akan berubah menjadi . 
같이 = [] – [ga-ch’i] artinya bersama, bareng. Kita bisa lihat, bahwa 같이tidak dibaca [-] tetapi harus [-].
해돋이 = [해도] – [hae-do-ji] artinya sunrise.

Sekarang coba baca kata-kata di bawah ini…

남의
낮에
공항에
창의성
희철아
해놈이
거울아
방울

Perhatian sebentar…!

Untuk huruf : jika ada di depan vokal maka menjadi vokal. Misalnya [a],[i], [eu] ,[ae], [e], [wa], [wae]. Tapi kalo bertindak sebagai batch’im, maka dibaca ng(sebagai bunyi akhir dari suatu suku kata). misalnya, [ang], [neong], [ding]. Tapi kalo kamu mau menuliskan…misalnya kata nging, ini tidak bisa dituliskan dalam huruf hangeul.
Kemudian, konsonan [n] yang bertemu dengan vokal yang mengandung huruf [y] yaituMisalnya huruf  [nya] ini tidak dibaca seperti dalam bahasa Indonesia pada kata nyata. Tetapi dibaca seperti [n(i)ya]. Jadi orang Korea bisa dibilang agak susah untuk melafalkan kata nyanyi. Kemudian kalian juga gak bisa menuliskan kata nyanyi itu ke dalam hangeul.

Cara menulis hangeul….

한글로  보자! 
aCara menulis hangeul yaitu dari kiri ke kanan dan dari atas ke bawah.
1. Misal huruf  , dibaca a. Cara menuliskannya;
Browser Anda mungkin tidak bisa menampilkan gambar ini.  +         ditulis terlebih dahulu kemudian baru 
2. Misal huruf , dibaca o. Cara menuliskannya;
Browser Anda mungkin tidak bisa menampilkan gambar ini.  +             ditaruh diatasnya kemudian ditambahkan 
3. Misal huruf  ini dibaca an. Sedangkan untuk cara menuliskannya; 
Browser Anda mungkin tidak bisa menampilkan gambar ini.  +  +        dari atas  kiri yaitu , kemudian ke kanan atas yaitu,  kemudian bawahnya . 
4. Misal huruf , dibaca deo. Dengan cara menuliskannya ;
Browser Anda mungkin tidak bisa menampilkan gambar ini.  +           
5. Misal huruf , dibaca mun. Dengan cara menuliskannya ;
Browser Anda mungkin tidak bisa menampilkan gambar ini.   +  +         
6. Misal huruf dibaca om. Dengan cara menuliskannya ;
Browser Anda mungkin tidak bisa menampilkan gambar ini.  +  +  +               
Kita coba baca ya….
사랑  = [sa-rang] artinya cinta
차차  = [ch’a-ch’a] artinya berangsur-angsur
수수료  = [su-su-ryo] artinya komisi
방문  = [bang-mun] artinya kunjungan
라디오  = [r(l)a-di-o] artinya radio
비디오  = [bi-di-o] artinya video
샤방 샤방 = [sya-bang sya-bang] artinya berkelap-kelip
매력  = [mae-ryeok] artinya pesona
안녕하세요 = [an-nyeong-ha-se-yo] artinya Halo, apa kabar?

Belajar Membaca dan Menulis

Kalau kalian pusing baca penjelasan yang gw kasih, perhatikan contohnya aja, trus ditelaah, cari persamaannya. Mungkin bakal lebih membantu kalian untuk mencoba memahami. (Halah! Bahasa Indonesia gw kagak becus ya?!!). Terus, urutan pembahasannya mungkin rada ngaco en gak sistematis, tapi gw harap kalian gak bingung ya…. .  terus, supaya lebih mudah ngikutinnya, kalian hapalin dulu huruf2 hangeulnya…..okey?! perhatikan baik2 contohnya!!! 
집중하자! 
Dalam membaca dan menulisnya ada banyak peraturan…
Kita belajar pelan-pelan ya…..
Keterangan; V=vokal, K=konsonan
Huruf korea bisa berbentuk,
  1. V    = (a), (i), (o), (we), (u), (ae), (eu),

  1. KV = (ba) ,(nyu), (nwe), (ri), (gae), (de),

  1. V   = (an), (un), (wen), (ik), (ot), (in),  
    K 
  1. KV = (bam), (mun), (gom), (jam), (th’al)
      K 
  1.   V    = (eup), (om)
    KK 
  1. KV =(dak), (bak), (mak)
    KK
aCara menulis hangeul yaitu dari kiri ke kanan dan dari atas ke bawah.

Cara menuliskan hangeul ke latin…

Sebenarnya ada beberapa cara untuk menuliskan hangeul ke dalam huruf latin. Kalo kita lihat bahasa jepang, bentuk latin dari huruf2 jepang semuanya sama, alias sudah punya standar internasional untuk penulisannya ke dalam huruf latin. Tapi kalo Bahasa Korea, dia juga punya standar penulisan latinnya, tapi mengalami perubahan, jadi suka ada pakai standar lama, ada yang pakai standar baru. Kita lihat contoh berikut ya….
Jo In Sung (tahu kan ini siapa?).
Tulisan koreanya 조인성. Kalo yang kita kenal tulisan latin dari namanya itu adalah yang seperti di atas. Tapi ada yang menuliskannya Jo In Seong. Ini semua dari nama yang sama. Untuk masa kini yang benar adalah yang Jo In Seong. Tapi untuk nama2 korea penulisannya mengikuti nama yang ada di paspornya, dan kebanyakan di paspor mengikuti standar yang lama.
Trus kata hangeul, ada yang menuliskannya dengan hangul.
Kemudian kata Busan yang tulisan koreanya 부산. Namun ada yang menuliskannya denganPusan. Tetapi yang benar adalah Busan. Kemudian Seoul (ibukota Korea selatan). Tulisan koreanya 서울. Tapi ada yang menuliskannya Soul. Jadi jangan bingung ya….
Gw tulisin yang gw tahu aja yach…
u = eo
ô = eo
û = eu
u = eu
oo = u
b = p
t = d
k = g
oi = oe

Pengelompokan Hangeul

Kita kelompokin aja biar gampang ngafalnya ya…
Vokal
  = a ya
  = eo yeo
  = o yo
  = u yu
 = eu
 = i
  = ae yae
  = e ye
   = we wa wae
   = wi wo we
 = eui
Konsonan
   = g k kh’
   = d t th’
   = b p ph’
   = j c ch’
  = s ss
 = n
 = m
 = ng
 = r, l
 = h

KOnsonan Dalam Bahasa Korea

KOnsonan

[g], tapi suka dituliskan dalam huruf [k], tapi lafalnya seperti [g]Dalam bahasa koreanya disebut gieok. Suka dituliskan dalam [k] karena lafalnya mirip dengan bunyi [k], karena bunyi [g] milik Indonesia agak berbeda dengan milik korea.
[k], yang ini lafalnya benar-benar [k]Dalam bahasa koreanya disebut ssang giok. Bunyi [k]-nya sangat kuat.
[n]Dalam bahasa koreanya disebut nieun.
[d], tapi terkadang dituliskan dalam huruf [t], tapi lafalnya seperti [d]Dalam bahasa koreanya disebut digeut. Kasus digeut ini sama dengan gieok.
[t], bunyi [t]-nya sangat kuatDalam bahasa koreanya disebut ssang digeut.
[r] atau [l]Namanya rieul. Kalau huruf pertama dalam sebuah kata dibaca [l], tapi kalau ada ditengah2 dibaca [r]
[m]Namanya mieum.
[b] tapi terkadang dituliskan [p], tapi lafalnya yang benar itu [b]Namanya bieup. Bieup ini sama seperti gieok dan digeut.
[p], bunyi [p] yang sangat kuatNamanya ssang bieup.
[sh] atau [s]Namanya shiot. Bunyi [s]-nya sama seperti [s] dalam bahasa Indonesia. Hanya saja jika bertemu dengan vokal i / 이/ㅣ  maka berubah menjadi [sh]
[ss], bunyi [s] yang sangat kuatNamanya ssang shiot. Bunyi [ss]-nya hampir sama dengan bunyi huruf tsa dalam bahasa arab  ޝ
[ng]Namanya ieung. Tidak bisa ditulis pada awal suatu sukukata. Dia hanya berperan sebagai akhiran dari suku kata.
[j], ada yang menulisnya dengan [ch]Namanya jieut. Yup! Sama aja kasusnya dengan gieok, digeut, dan bieup
[c], bunyi [c] yang benar2 kuatNamanya ssang jieut.
[ch’], lafalnya tetap [c] tapi ada aspirasinya, alias ada udara yang keluar saat kita lafalkan huruf iniNamanya ch’ieut. Lafal [c] dibarengkan dengan lafal [h]. Jadi kalau menyebutnya akan ada udara yang keluar dari mulut.
[kh’], lafal [k] yang berbarengan dengan [h]Namanya kh’ieuk. Saat melafalkan ini akan ada udara yang keluar dari mulut
[th’], lafal [t] yang berbarengan dengan lafal [h]Namanya th’ieut. Melafalkannya harus ada udaranya.
[ph’], lafal [p] yang berbarengan dengan [h]Namanya ph’ieup. Harus ada udara yang keluar dari mulut saat melafalkannya.
[h]Namanya hieut.





















Bagian Vokal II

ㅐ / 애[ae], tapi dalam penggunaannya dilafalakan [e]Ember, merah, es tehIni gabungan dari vokal 아/ㅏ dan 이/ㅣ
ㅒ / 얘[yae], lebih dilafalkan [ye]
ㅔ / 에[e], bunyinya sama dengan ㅐ/애Ember, merah, es tehIni gabungan dari 어/ㅓ dan 이/ㅣ
ㅖ / 예[ye], bunyinya sama dengan 얘
ㅘ / 와[wa]Waduk, waliIni gabungan dari 오/ㅗ dan 아/ㅏ
ㅙ / 왜[wae], dilafalkan [we]Ini gabungan dari 오/ㅗ dan 애/ㅐ
ㅚ / 외[oe], dilafalkan [we]Ini gabungan dari 오/ㅗ dan 이/ㅣ
ㅝ / 워[wo]Ini gabungan dari 우/ㅜ dan 어/ㅓ
ㅞ / 웨[we]Ini gabungan dari 우/ㅜ dan 에/ㅔ
ㅟ / 위[wi]Ini gabungan dari 우/ㅜ dan 이/ㅣ
ㅢ / 의[eui] atau [ûi], ada juga yang menuliskannya dengan [ee]Deui(bahasa sunda)Ini gabungan dari 으/ㅡ dan 이/ㅣ

Huruf hangeul bagian Vokal I

Hangeul (한글)Lafal dalam bahasa IndonesiaJika dilafalkan sama seperti bunyi dalam kata-kata di bawah ini
ㅏ / 아[a]Ayam, anak, abu, api
ㅑ / 야[ya]Dayang, kuya, saya
ㅓ / 어Ditulis dalam dua karakter:Ô atau eoNamun, tetap dilafalkan [o], ada yang menuliskannya [u]Berbeda dengan bahasa Indonesia, huruf [o] hanya ada satu.Untuk huruf 어 dan 오 adalah ciri khas dari bahasa korea. Dua-duanya sama-sama dibaca [o], tapi ada perbedaan. Untuk 어, mulut terbuka berbentuk O, dengan suara seperti ada di antara lidah dengan tenggorokan. Sedangkan untuk 오, mulut berbentuk o kecil, hampir seperti mau melafalkan huruf u. Dengan suara seperti ada di ujung depan lidah dan bibir. 
ㅕ / 여Ditulis dalam dua karakter:Yô atau yeoNamun, tetap dilafalkan [yo], ada yang menuliskannya dengan [yu]
ㅗ / 오[O]
ㅛ / 요[yo]
ㅜ / 우[u], ada yang menuliskannya dengan [oo]Uang, hutang, kuku
ㅠ / 유[yu], ada yang menuliskannya dengan [yoo]Ayu, dayung
ㅡ / 으[eu] atau [û], lafalnya seperti huruf eu dalam bahasa sundaEuleuh-euleuh, perah, seperti
ㅣ / 이[i]Ikan, itu, ini
gimana? kalo ada yang masih bingung tanya saja ya….!

belajar bahasa korea

hai…..
sekarang kita mulai belajarnya yah…
pelan….
soalna bahasanya agak berbeda dengan bahasa kita…
nah..
kalo bahasa korea gak afdol kalo gak dimulai dari hurufnya…
meskipun diantara kalian udah ada yang jago baca ato nulis…
siapa tahu aja ada kekeliruan…
jadi… 시작!!
mari belajar!!
»»  READMORE...